(Indo-)Canadian book news

A Place Within, M.G. Vassanji’s story of his exploration of his Indian roots, has won Canada’s Governor General’s Literary Award for Nonfiction.  Vassanji was born in Kenya, studied theroretical physics in the USA, and moved to Canada in his late twenties.  Here’s an excerpt from his award winning book: 

I was not born in India, nor were my parents; that might explain much in my expectation of that visit. Yet how many people go to the homeland of their grandparents with such a heartload of expectation and momentousness; such a desire to find themselves in everything they see? Is it only India that clings thus, to those who’ve forsaken it; is this why Indians in a foreign land seem always so desperate to seek each other out? What was India to me?

Vassanji has won The Giller twice already for his fiction (The Giller and The Governor General’s Awards are Canada’s most prestigious literary prizes).  A Place Within marks Vassanji’s nonfiction debut.  Just give him the Nobel already.

You can read more about the book here. Also: my review of Vassanji’s last novel “The Assassin’s Song.”  

Update: And Kate Pullinger won the GG Fiction award for The Mistress of Nothing. My review of her last book “A Little Stranger” is here.

Love, Pray, Eat (dessert): Lucky Everyday by Bapsy Jain

A beautiful twenty-something Indian chartered accountant teaches yoga to prisoners at a New York state penitentiary.

I knew I had to review Bapsy Jain’s Lucky Everyday when I heard the plot outline. The thing that’s always stuck in my craw about chick-lit is the consumerism displayed by the protagonists; the Shopaholic is but the most transparently-named member of her tribe. The idea of yoga (can we say anti-materialism here?) entwined with chick-lit was way too twisted intriguing to pass up.

Lucky Boyce has just emerged from a nasty divorce where her husband killed her successful jewelery export business and her self-esteem. She subsequently moves from Mumbai to New York, the scene of happier days when she was a successful single woman working for a top financial services firm in Manhattan. An old friend persuades Lucky to take her mind off her troubles by teaching yoga to help rehabilitate prisoners. In a Bollywood moment, Lucky wins over the skeptical convicts by performing a single-armed handstand.

But New York isn’t kind to Lucky this time round. A random mugging results in a serious wrist injury. The new firm she’s joined seems to encourage dodgy accounting practices. The nice guy she’d dumped for her former husband is now a married father of two. And when Lucky finds herself at the center of a criminal conspiracy, possibly facing a prison term, her name looks like a bad joke. But our protagonist sorts out most of her problems with her intelligence, some serious doodling skills, and of course, yoga. I have never practised yoga, and so am not quite sure what to make of a sentence like “Closing her eyes, she focused on a soft blue glow that appeared from the ajna chakra.” Suffice to say that yoga calms and de-stresses Lucky so she can focus on her true priorities. Lucky is aided in her quest for inner peace by the voice of her spiritual guru Shanti (duh, peace in Sanskrit).

The writing is occasionally OTT (as witnessed by the latter instance), but Lucky Everyday’s main weakness is its anemic characterizations. Lucky is nicely drawn, but the secondary characters are an indistinguishable lot–there is no real attempt to explore the impulses or ideologies that shape people’s behaviors. Still, the plot moves along briskly, and readers will definitely cheer Lucky in her fight against the patriarchy. And how bracing to find a protagonist who isn’t a South Asian subaltern finding western feminism (and hence her voice) in North America. Jain gives us a young Indian woman whose independence and self-confidence were forged in India, who is traveling West to find peace. Lucky Boyce is in fact an anti-Elizabeth Gilbert, loving, praying and eating her way to enlightenment in NYC…

Jain also provides much interesting incidental detail in the book, not the least of which is that Lucky is Zoroastrian, and her ex-husband a Hindu. As is often the case, the pressures of a mixed marriage weigh more heavily on the woman, and having a jerk for a husband does not help. While the break-up of Lucky’s marriage wasn’t detailed in any meaningful depth, I was sort of glad that Jain pushed her protagonist beyond standard gender politics. Lucky’s real struggle is to locate herself as a human being in the spiritual world.

If this is chick-lit, bring it on. Please.

(This review appears in Ego Magazine.)

Update: via email from the author, news that there’s a sequel in the works. And there just might be a film too!

Six Suspects by Vikas Swarup

The linchpin of Vikas Swarup’s  Q&A (better known as Slumdog Millionaire) was coincidence — twenty of them, to be exact. The readers, however, were not required to suspend disbelief, for they could share the authorities’ scepticism (about coincidence providing the answers to the protagonist). By making the credibility of the events central to his narrative, Swarup elevated Q&A from thriller to genre-breaker. The novel’s in-your-face ingenuity ensured that the coincidences never dwindled into obvious literary devices.

Six Suspects, Swarup’s much awaited second novel, is again held together by the notion of coincidence. This time around, however, the author expects us to swallow it all with no explanation. But while far less convincing than Q&A, Six Suspects is wildly, shamelessly entertaining. Swarup is the Dan Brown of India, with the advantage of not having to look to history for inspiration; modern-day India, with its gaping social chasms and colorful political landscape, provides ample material to conspiracy theorists.

Vicky Rai, the corrupt son of a corrupt politician, kills a young woman in a fit of rage. Despite the presence of several witnesses during the murder, Vicky is acquitted by the Indian judicial system. When Vicky is shot dead at a party celebrating the verdict, six suspects emerge: a Bollywood actress, a tribal, a petty thief, an American visitor, a bureaucrat and a politician. Each has a motive, each has a gun, and each one’s life is filled with coincidence. The American is named Larry Page (just like the Google guy)! The actress has a doppelganger! The thief is in love with a suspect’s daughter! Each sentence describing these six characters deserves an exclamation!

Sadly, the characters themselves are stereotypes; some more than others. The Bollywood actress is an intellectual; we know this because she quotes Nietzsche (“my Master”) and Sartre in her diary, and mentions Heidegger and Malamud in an interview. More troubling, however, is the intellectually-challenged Texan who works at a Walmart and says things like “Me and Mom are closer than ticks on a hound,” who references the Rose Bowl, Miss Hooters International, and the Starplex Cinema at Waco in his introduction. Swarup is on very thin ice here indeed.

And as for the plot: at times, it seems this frantic tale should be shelved under fantasy –the story lurches about crazily, moving from Kashmir to Chennai to the remote Andaman Islands to New Delhi. But it’s all strangely addictive, and makes for a cracking good read. Questioning Swarup’s style and plot developments while reading is like thinking about kinesiology during sex. Why spoil the fun?

Six Suspects is nothing if not ambitious, seeking to encompass each of modern India’s many issues in four hundred seventy pages. Poverty, unemployment, illiteracy, and endemic institutional corruption all find a mention. Terrorism in Kashmir: check. The Bhopal gas tragedy: check. A shamefully inadequate safety net for the underprivileged: check. A growing economic divide leading to escalating crime: check. Centrist policies disenfranchising those away from the seats of power: check. If I’ve left out any of India’s manifold woes — well, you’ll find them in this novel. After all, Swarup’s combination of feel-good emotion in the midst of grim Indian reality is a proven winner. It should surprise no-one that the film rights to this novel were snapped up long ago.

(A slightly modified version of this review appears in The Asian Review of Books.)

The expat’s new shoes: Bata Hawaii chappals

Jil Wheeler’s Letter from Mumbai isn’t offensive  this time around, just poorly informed. In “The Expat’s New Clothes”, she writes:

If there is one overarching, overwhelming “plus” to living in Mumbai, it is the ability to wear sandals at any time, to any event, no exceptions. At some point in the West, it became cool to hate your feet—to be icked out by toe hair and to insist on wearing socks for sex. We’ve made sandals on men something of a running a joke [sic], and women are warned about the dangers of too much toe cleavage in the workplace.

In India, however, the foot is just fine. Sandals, or chappals, are not only de facto footgear, they’re intimately tied up with national identity. When Gandhi’s pair went up for auction a few months ago, the controversy wasn’t over selling his personal items, it was over selling his sandals. Gandhi made them himself—no musty British footgear for him—and when they sold for over a million dollars, they went to an Indian entrepreneur. India equals sandals, at least in a few minds.

Make that a few half-baked minds. Could Indians prefer sandals to shoes because the climate is so hot and humid?  And maybe lace up boots aren’t popular because the country’s cultural norms require the frequent removal of footwear? And perhaps  sandals are worn anytime, anywhere, because many Indians don’t own multiple pairs of shoes? No, Indians like sandals because we have these quaint ways.

The rest of Wheeler’s piece isn’t half-bad–there’s a nice bit about learning to tie a sari by watching YouTube–but dear Morning News: please won’t you reconsider Wheeler’s assignment? Or at least halve her per diem till she decides to research her subject before hitting send?

I’d argue that the representative national footwear of India (if there is such a  thing) is the flip-flop. Specifically, the rubber Bata Hawaii chappal with blue straps and a white  inner sole which, over time, wears away to reveal the blue impressions of  big toe and heel.  When the straps give up the fight, you can mend the piece at the cobbler’s for a  nominal sum.

8779060t

(Picture from www.bata.in. The pair will set you back by 79 rupees, less than 2USD.)

In The Namesake, when Gogol and his sister visit India, upon reaching the family house, they “have their feet traced onto pieces of paper, and a servant is sent to Bata to bring back rubber slippers for them to wear indoors.” I rest my case.

These slippers were meant to be worn indoors, but you saw them everywhere.  When I was a student in India, I had them on every single day, as did everyone; we swapped them for shoes only for job interviews. I wore them like moccasins over my sock-clad feet in the cold Ahmedabad winters.  During weighty lectures, we’d surreptiously slide  someone’s pair along the room, and it was lovely to watch the victim hunt for the missing slipper at the end of class, unless you were the victim, in which case the whole thing became a malicious act by a bum-faced misogynist.

As a child, I always though Bata was an Indian brand name, like Tata.  No, Tomas Bata was Czech, and it’s a Canadian company; the Bata Shoe Museum is near where I now live. Who’d have thought?

add to del.icio.us :: Digg it :: Stumble It! :: post to facebook

The Indian diaspora: When? Why? Where? And, what next?

Writer Minal Hajratwala takes an in-depth look at the evolution of the global Indian diaspora through the lens of her own family’s migrations in her book Leaving India. In an interview with me for Bookslut , she talks about the Indian diaspora in America, the research that went into her book, and the place she calls “home.”

Here is an excerpt:

 

 In your book, you seem to discard the notion of the ABCD — the American-Born Confused Desi, a person of Indian ethnicity who is constantly forced to choose between America and India and confused as to her cultural identity. Do you think that image is irrelevant/dated now?

 I think that image was always a lie, although like most lies it had some truth to it. Our generation was not particularly confused; we were a focal point for the confusion of others, both the white society around us that didn’t know what to make of Indians and the immigrant generation that didn’t know quite what to make of America.

To distill the complexity of a group of 1.7 million people of various socioeconomic levels, religions, languages, and regional backgrounds down to a single “image” is something that various forces both inside and outside the Indo-American community are constantly trying to do, but it’s an impossible and, to me, undesirable project. I’m much more interested in a multiplicity of images of who we are and can be. The diaspora is incredibly complex and diverse, and in the United States some desis have been here five generations, some arrived yesterday, and there are confusions and certainties in each situation. The best image for me would be one of those goddesses with a thousand and one different faces and arms and tools. No confusion, but lots of options.

You’ve placed much emphasis on the accuracy of your writing, stating explicitly that you have not fictionalized anything in the book. What significance does this scrupulousness about telling the truth about your history hold for you?

It’s interesting that, no matter how much I reiterate that Leaving India is nonfiction, people still call it a “novel.” On the one hand I think that’s a compliment, as people often say admiringly of nonfiction books, “It reads like a novel.” No one ever compliments the voice or pacing of a novel by saying “It reads like nonfiction”!

On the other hand I think we’ve just become very used to the dominant experience of South Asian literature in the United States being fiction. It’s lovely for readers to sink into an exotic world of spices, silks, and family dramas, and often those dramas are stripped of historical tensions such as colonialism and racism, or at least history takes a far back seat. To me the project of this book was to understand why and how the Indian diaspora formed, in a very personal way; why do I have 36 first cousins spread out all across the globe? And because I really wanted to understand precisely how political and personal circumstances conspired to affect our lives, it wouldn’t have helped me to just make things up. I have other fiction projects in the work, and fiction is a fine way of making sense of the world; it just wasn’t right for this material, for me.

You’re a poet, and a journalist. Did you have to work to reconcile these two sides while writing the book, or did they flow into each other?

My journalistic and poetic voices battled mightily, but it was a productive struggle in a sort of Hegelian sense. I hope the synthesis is as satisfying to readers as it was torturous for me.

Read the whole interview with Minal here.

add to del.icio.us :: Digg it :: Stumble It! :: post to facebook

Writers Against Racism: Uma Krishnaswami

Uma Krishnaswami is the India-born, New Mexico-based author of several widely-praised children’s books (Chachaji’s Cup, The Broken Tusk ).  She talks about how racism has impacted her writing:

“A long time ago, I left a writing group in tears when someone in the group suggested I assume a pseudonym and write stories about “regular” kids. As if my name, and the South Asian kids in my stories were, you know, irregular! And I had to wonder, when I began to submit work to publishers in the early 90’s, whether there was some rule that people from my part of the world could only be shown as illiterate and barefoot-and far away.”

This interview is part of Amy Bowllan’s excellent blog series “Writers Against Racism” on School Library Journal.  Other South Asian YA authors Bowllan has interviewed include Neesha Meminger (whose YA book I’m currently reviewing), Mitali Perkins, and Rukhsana Khan.

You can read the complete author interview here on Bowllan’s Blog.

Not just another book list.

Wasafiri magazine polled 25 international writers (including Indra Sinha, Amit Chaudhuri and Chika Unigwe) to find the most influential book of the last 25 years. There’s a deeply satisfying diversity of responses–when was the last time one of these “best of ” lists wasn’t dominated by canonical white dudes? The authors named this time round include Ondaatje, Mildred Taylor and Raymond Carver (bet you didn’t see that one coming). The winner, with three votes, was Marquez’s One Hundred Years of Solitude.

Sujata Bhatt has prefaced her choice (Marquez) with the words “I don’t think any book has shaped world literature to the extent that the internet has in the past 25 years.”  Hmm, interesting.

The article can be read in its entirety here.

Poetics of Dissent: The Fourth Canvas by Rana Bose

While reading a thriller, I anticipate — and usually get — a twisty, testosterone-ridden plot. If I’m lucky, there’s a strong female character; really lucky, a good sex scene. What I don’t expect: a theory of socio-political hegemony centered around the idea of dissent. But Rana Bose’s The Fourth Canvas is a novel of ideas as much as a thriller, with enough red herrings to make Agatha Christie proud, and enough progressive ideas to satisfy the most ardent activist.

 Claude Chiragi, a doctoral student at McGill, has just received a birthday present from his girlfriend Clara. To his relief, the large flat package isn’t an Ikea piece in malevolent wait for assembly. Rather, Clara has come up with the goods — a painting by the political philosopher Guillermo Sanchez, who also happens to be the subject of Claude’s research. Sanchez, who died in 1974, was the author of a few articles, and a book on Mexican history — slim pickings for a thesis. The hitherto unknown painting will provide Claude material for his floundering PhD.

The canvas depicts a city landscape full of characters seemingly in fear of an impending calamity. Only one woman seems exempt from the malaise; her face is calm, even eager. Hidden in the painting are the words “Two periods of rise, followed by two periods of decline.”

Apparently, a theory of empire has been painted into the canvas, which seems but one in a series. And if further incentive to explore the canvas’s provenance was needed — the calm-faced woman in the painting seems to be moving. And so Claude and Clara set off on a quest to unearth all of Sanchez’s canvases. First stop: Cuba, where they’ll meet a friend of Sanchez.

In the manner of all good thrillers, the adventure is also a voyage of self-discovery. This being The Fourth Canvas rather than The Fourth Protocol, Claude and Clara don’t realize an unexpected affinity for grenade launchers or a talent for blending into foreign locales. While Claude plunges deep into Sanchez’s intellectual argument, Clara rediscovers her Argentinean roots — her father and brother disappeared during the country’s Dirty War, and Clara had hitherto suppressed these memories in favor of a cool citizen-of-the-world Montrealer persona. As Sanchez’s theory of the role of dissent in the collapse of empires becomes clearer, Claude and Clara are unable to lead their former passive lives. The canvases have changed not just their worldview, but their notions of their own roles in the fight for social justice.

The Fourth Canvas also features several secondary narratives, including that of one Diana McLaren, a professor of political philosophy in Montreal who is Claude’s father’s partner, and another featuring Sanchez’s sister Lydia. Bose gathers these seemingly random threads together by way of an abduction, a misty mountain hop through the Andes, and a case of mistaken identity, through to a satisfyingly dramatic (and devious) denouement.

Rana Bose is an engineer, a magazine editor and playwright, and The Fourth Canvas showcases each one of his métiers. In his acknowledgement, Bose states that his theatre background leads him to “launch torrents of ideas on the stage,” and indeed, The Fourth Canvas at times is all but submerged under expositions on every possible idea or event, from the film Ghost Dog to The Beastie Boys to cricket. Many of these riffs are at best tangentially related to the plot, and often take place on the flimsiest of pretexts; the only reason I forgive the author such self-indulgence is because everything he has to say is so damn interesting. Consider Bose’s description of the Père-Lachaise Cemetery in Paris:

“If a cemetery could, however, be accused of name-dropping in a display of turf arrogance, this would be the place…Chopin has a muse weeping, Oscar Wilde has a winged messenger calling him away…[There] lie the graves of Laura Marx, Karl’s daughter, and Paul Lefargue, who committed suicide together in 1911.”

If this doesn’t send you haring off to Wikipedia, nothing will.

But Bose the novelist is perhaps closest to Bose the editor of the alternative webzine Montreal Serai, a publication whose stated aim is to give a voice to people at the margins. As a character in The Fourth Canvas says “Legitimacy is hogged by the mainstream. [But] the people on the periphery are just as legitimate.” Bose’s novel not only reinforces the importance of dissent, but presents a vision for a new wave of popular resistance that co-opts people from the peripheries of every country on the planet. That he’s chosen to convey his ideas in such an accessible literary genre is altogether fitting. Even thrilling.

 

(This review appears in the current issue of rabble.ca.)

February Flowers by Fan Wu

Seventeen-year-old Chen Ming is a studious, violin-playing first-year student at a university in Guangzhou, fresh off a farm into the big city. Miao Yan is worldly and cynical, an at-ease flaunter of boyfriends, and the oldest undergraduate at the university at twenty-four. An unlikely friendship is struck when the two cross paths.

Ming, whose world has hitherto been defined by the classes she attends and the books she reads, is fascinated by Yan’s insouciant familiarity with all things forbidden (which  in Ming’s case include smoking, drinking alcohol, and dating). In turn, Ming’s intellect, her ability to find contentment in her books, and her stable family background are the stuff of envy for Yan. The two girls are soon drawn into a fervent, consuming relationship, engendered at least in part by the hothouse intimacy that closed institutions often foster. (Ming, sharing a room with three other girls in an all-female dorm, with an eleven o’clock curfew and a warden to monitor incoming phone calls, compares her life to existence in an army barrack.)

California-based Fan Wu’s debut novel February Flowers would seem, at the first glance, to conform to every cliche concerning First Novels. There’s the coming-of-age theme, the first-person narrative (Ming’s), the protagonist whose background mirrors the author’s, the confessional tone etc. etc. But the coincidences are superficial; this novel soon reveals itself as a fresh, original work that strikes a fine balance between intimacy and restraint — and shatters several stereotypes along the way.

As narrated by the adult Ming, her younger self was more than a little in love with Yan. But the seventeen-year-old is too innocent to realize what her feelings might mean. Sex education is all but unknown in the China of the early nineties (the period when the novel is set.) One of Ming’s roommates, for instance, believes frequent masturbation leads to an early death. Upon seeing a picture in a porn magazine of two naked women kissing, another roommate decrees that homosexuals “have a mental illness” and guesses the women are American. Forced to admit (from the photographic evidence before her eyes) that the women are indeed Asian, the roommate decides the women must be Japanese, for the Chinese newspapers have informed her that “only capitalist countries have homosexuals.” Little wonder Ming is confused and nervous about her friendship with Yan.

Too often, in first novels, the author seems to have decided to tell all he has to say, or perish in the attempt. Wu, however, chronicles the evolution of the girls’ relationship with a delicate hand; the reader is subtly made aware of Ming’s gradual awakening (sexual and otherwise), and can only guess, even as Ming does, if there’s a lesbian undertone to the relationship between the girls. The characters’ sexual preferences, however, are but one facet of their multi-dimensional relationship. The author’s control of her subject matter is impressive, capturing perfectly the claustrophobia and obsessive passion that youthful friendships can assume without ever rendering Ming’s concerns as self-absorption.

February Flowers does have a few hiccups, the most glaring being a rushed ending that’s very much at odds with the measured pace of the rest of the tale. But the book’s flaws are easily ignored in the face of its many pleasures, including a vivid, insightful picture of the complications and contradictions of China in the nineties. The novel’s ultimate appeal, however, lies in the universality of its themes — the pain and pleasure of growing up, and the discovery of sex and the accompanying wonder and fear; few will not recall their own adolescent pangs while reading these pages.  

****

This review originally appeared in the Asian Review  of Books a while ago. I’m also entering this one for  Color Online’s Color Me Brown Challenge. Color Online is a great blog that  focuses on women writers of color. They have reviews, quizzes and prizes  and  much more…do check them out.

The Book of Salt by Monique Truong

The Alice B. Toklas Cook Book , perhaps best known for its Hashish fudge recipe, includes the lines “[He] came to us through an advertisement that I had in desperation put in the newspaper. It began captivatingly for those days: ‘Two American ladies wish to hire…’” The Book of Salt is the fictional account of the man who answered that advertisement. Binh is the live-in cook at 27 rue de Fleurs—the 1930s Parisian home of Alice B. Toklas and the noted intellectual Gertrude Stein.

Binh is Vietnamese, gay, not fluent in French, not upper-class, not rich, not well-educated; he is the colonized in the land of the colonizer–an outsider in a way that Stein and Toklas, for all their unconventionality, can never quite understand. In Paris, Binh’s identity is reduced to his skin; he is “an Indochinese labourer, generalized and indiscriminate, easily spotted and readily identifiable all the same.” The French do not care if he is from Vietnam or Cambodia or Laos, for all these countries belong to France, to “the same Monsieur and Madame”. Binh longs to be back in Saigon, where he was, “above all, just a man”, where he would not be perpetually Othered.

The relationship between colonizer and colonized is perhaps ultimately a story of betrayal. The mother country’s claims of its moral and intellectual superiority justify its right to rule—a justification which proves hollow in the face of its treatment of the colonized. Binh, to me, is emblematic of the relationship between France and Vietnam; the betrayal at the national level is mirrored in the life story of this one Vietnamese man. In Saigon, Binh is abandoned by his French lover, following which he leaves for France to find employment as a cook. France, however, never lets him forget that he is a servant. His employers often fire him when they tire of his “exoticism”; Binh of course has little recourse to justice in such situations. And Stein and Toklas, for all their enlightened ways, are often cruel to him, showing more concern for their beloved dogs’ well-being than Binh’s, calling him their “Little Indo-Chinese”, and much more.

Yet Binh is not without agency. The intimate act of cooking and serving food gives him a vantage point in the domestic space of the Stein-Toklas household–an access to the couple that their admirers envy. Food is one of the most overused metaphors in immigrant literature, with the pungent ethnic dish inevitably contrasted against decorous white bread sandwiches, but Binh’s position as cook is essential to the novel rather than a convenient peg for hanging up colourful ethnic differences. But that agency too carries seeds of betrayal within itself; there is no refuge for Binh, at least not in France.

Truong selectively reveals information to construct her complex, whorled tale,   delivering surprise after surprise to the reader in the process. At no point, however, did I feel deliberately manipulated, even though she yanks the rug from under my feet every few pages. The intensity of the protagonist’s voice allows Truong to pull off this authorial chicanery; Binh is so raw and real that we immerse ourselves unquestioningly into his (self-admittedly) unreliable narrative. To apply that overused but admittedly convenient food metaphor, The Book of Salt is a millefeuille of a novel, so intricately layered that it is nothing less than a feat of engineering.

Truong has stated in an interview that while reading Toklas’s book, she felt “…in the Paris of Gertrude Stein and Alice B. Toklas, these “Indo-Chinese” cooks were just a minor footnote. There could be a personal epic embedded inside that footnote, I thought. The Book of Salt is that story…”  It has always seemed to me that the Binhs of our world constitute an essential but ignored part of empire-building; they lurk in margins and in footnotes, waiting to undermine the master narrative, waiting for someone to give them a hearing. Truong’s passionate, beautiful novel makes Binh’s story worth the long wait.

***

I read this book for the OneShot Southeast Asia challenge, which urges readers to step out of their reading comfort zones.  Well, my comfort zone is South Asian fiction, which is of course miles away from Southeast Asian writing.  Thanks to Lisa for the book recommendation, and to Colleen for setting up this challenge.